耶利米書 4:19 我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!我的心在我裏面煩躁不安。
我不能靜默不言,因我已聽見角聲和打仗的喊聲。
Jeremiah 4:19 My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh the walls of my heart! My heart is beating wildly; I cannot keep silent, for I hear the sound of the trumpet, the alarm of war.

耶利米沒有被迫為上帝說話。 他自己聽到了“角聲和打仗的喊聲”。 他看到了即將到來的毀滅,因此無法保持沉默,因為他的“心疼痛!他的心在他裏面煩躁不安”。 我們說的話代表我們的心,但我們的心只能被神的話感動。 我們看到孩子們正在走的路了嗎: 他們所讀的書,玩的遊戲,聽的音樂,穿的衣服,說的話? 主要是,我們看到他們所崇拜的神了嗎? 長期以來,教會一直保持沉默,並保持“一切照舊”。 但上帝說:“我怎能赦免你呢?你的兒女離棄我,又指着那不是 神的起誓。” (耶利米書5:7)也許是因為我們父母忙於追求我們的“美國夢”而教會也忙於追求“增長”的夢。 願上帝使我們能夠聽到角聲,使我們的心“狂跳「煩躁不安」”起來,以致我們不能保持沉默。讓我們一起吹號,搶救我們的孩子!

Jeremiah was not forced to speak for God. He himself heard “the sound of the trumpet, the alarm of war.” He saw the coming destruction and therefore could not keep silent because he “writhe[d] in pain.” Our words speak for our hearts, but our hearts can only be stirred by God’s words. Do we see the paths our children are walking? the books they are reading, the games they are playing, the music they are listening to, the clothes they are wearing, the words they are speaking? Mainly, do we see the gods they are worshipping? For too long the churches have been silent and have kept “business as usual”. But God says, “How can I pardon you? Your children have forsaken me and have sworn by those who are no gods.” (Jeremiah 5:7) Maybe it is because we parents are busy pursuing our “America Dream” and the churches are pursing the dream of “growth”. May God enable us to hear the sound of the trumpet and stir up our hearts to “beat wildly” so we CANNOT KEEP SILENT. Together let us sound the trumpet and save our children!

%d