列王紀上 22:13 那去召米該雅的使者對他說：「看哪，眾先知都異口同聲向王說吉言，你也跟他們說一樣的話，說吉言吧！」 14 米該雅說：「我指着永生的耶和華起誓，耶和華向我說甚麼，我就說甚麼。」
1 Kings 22:13 And the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Behold, the words of the prophets with one accord are favorable to the king. Let your word be like the word of one of them, and speak favorably.” 14 But Micaiah said, “As the Lord lives, what the Lord says to me, that I will speak.”
人們喜歡聽到對自己情況的吉言。舊約先知常感到了這種無形的壓力。然而，先知的工作不是要取悅人們，而是要講上帝向他啟示的話。今天，當人們喜歡尋求“正能量”，使得成功神學的”福音”充斥著許多教堂的講壇。但是神的先知要說“神對他說的話”。寇爾森（Chuck Colson）說得很好：“當我們無法叫出邪惡的名字或識別邪惡時，我們將失去對付邪惡的能力— 最終我們加深了邪惡的致命效果。” 今天世界像海嘯一樣的席捲了我們的文化和學校。為避免我們“失去應對邪惡的能力”，是基督徒特別是牧師和教會領袖們清楚說上帝所說的邪惡的時候 ，儘管全世界施壓要我們說相同的吉言。
Micaiah was called to speak before the kings, but he was warned beforehand that he should speak favorably because already four hundred false prophets “with one accord [had spoken words] favorable to the king.” He was pressured to speak the word “like the word of one of them”.
People like to hear words that speak well of their situation. The Old Testament prophets felt this unseen pressure. Yet the prophet’s job was not to please people but to speak what God had revealed to him. Today the Prosperity Gospel has filled the pulpit of many churches as people seek to align themselves with “positive energy”. But God’s prophet is to speak “what God says to him”. Chuck Colson said it well: “When we cannot name or identify evil, we lose the capacity to deal with it – and ultimately we compound its deadly effects.” The world like a tsunami has stormed into our culture and schools. Lest we “lose the capacity to deal with it”, it is time for Christians, especially pastors and church leaders, to identify what God clearly says is evil, despite pressure from the world to speak otherwise.